# Translation of Themes - Twenty Twenty in Spanish (Mexico)
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-08-11 22:05:08+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: es_MX\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty\n"

#: index.php:51
msgid "Nothing Found"
msgstr "No se ha encontrado nada"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:246
msgid "Show author bio"
msgstr "Mostrar biografía del autor."

#: inc/starter-content.php:39
msgctxt "Theme starter content"
msgid "The New UMoMA Opens its Doors"
msgstr "El nuevo UMoMA Abre sus Puertas"

#: template-parts/entry-author-bio.php:29
msgid "View Archive <span aria-hidden=\"true\">&rarr;</span>"
msgstr "Ver el archivo <span aria-hidden=\"true\">&rarr;</span>"

#: inc/template-tags.php:396
msgctxt "A string that is output before one or more categories"
msgid "In"
msgstr "En"

#: inc/starter-content.php:151
msgid "Join the Club"
msgstr "Únete al club"

#: inc/starter-content.php:148
msgid "Members get access to exclusive exhibits and sales. Our memberships cost $99.99 and are billed annually."
msgstr "Los miembros obtienen acceso a exhibiciones y ventas exclusivas. Nuestra membresía cuesta $99,99 y es facturada anualmente."

#: inc/starter-content.php:145
msgid "Become a Member and Get Exclusive Offers!"
msgstr "¡Hazte Miembro y Obtén Ofertas Exclusivas!"

#: inc/starter-content.php:137
msgid "The exhibitions are produced by UMoMA in collaboration with artists and museums around the world and they often attract international attention. UMoMA has received a Special Commendation from the European Museum of the Year, and was among the top candidates for the Swedish Museum of the Year Award as well as for the Council of Europe Museum Prize."
msgstr "Las exposiciones son realizadas por UMoMA en colaboración con artistas y museos de todo el mundo y, a menudo, atraen la atención internacional. UMoMA ha recibido una Mención Especial del Museo Europeo del Año, y ha sido uno de los principales candidatos al Premio Sueco al Museo del Año, así como al Premio del Consejo de Europa."

#: inc/starter-content.php:134
msgid "With seven floors of striking architecture, UMoMA shows exhibitions of international contemporary art, sometimes along with art historical retrospectives. Existential, political and philosophical issues are intrinsic to our programme. As visitor you are invited to guided tours artist talks, lectures, film screenings and other events with free admission"
msgstr "Con siete pisos de arquitectura impresionante, UMoMA muestra exposiciones de arte contemporáneo internacional, a veces junto con retrospectivas históricas del arte. Los problemas existenciales, políticos y filosóficos son intrínsecos a nuestro programa. Como visitante, estás invitado a visitas guiadas, charlas de artistas, conferencias, proyecciones de películas y otros eventos con entrada gratuita"

#: inc/starter-content.php:114
msgid "From Signac to Matisse"
msgstr "Desde Signac a Matisse"

#: inc/starter-content.php:99
msgid "The Life I Deserve"
msgstr "La Vida que Merezco"

#: inc/starter-content.php:85 inc/starter-content.php:117
msgid "October 1 -- December 1"
msgstr "1 de Octubre -- 1 de Diciembre"

#: inc/starter-content.php:82
msgid "Theatre of Operations"
msgstr "Teatro de Operaciones"

#: inc/starter-content.php:73 inc/starter-content.php:88
#: inc/starter-content.php:105 inc/starter-content.php:120
msgid "Read More"
msgstr "Leer más"

#: inc/starter-content.php:70 inc/starter-content.php:102
msgid "August 1 -- December 1"
msgstr "1 de Agosto -- 1 de Diciembre"

#: inc/starter-content.php:67
msgid "Works and Days"
msgstr "Trabajos y Días"

#: inc/starter-content.php:56
msgid "The premier destination for modern art in Northern Sweden. Open from 10 AM to 6 PM every day during the summer months."
msgstr "El principal destino para el arte moderno en el Norte de Suecia. Abierto de 10 AM a 6 PM todos los días durante los meses de verano."

#: inc/starter-content.php:48
msgid "The New UMoMA Opens its Doors"
msgstr "El Nuevo UMoMA Abre sus Puertas"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:395
msgid "Overlay Opacity"
msgstr "Opacidad de la Superposición"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:375
msgid "The color used for the text in the overlay."
msgstr "El color usado por el texto en la superposición."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:374
msgid "Overlay Text Color"
msgstr "Color del Texto en la Superposición"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:353
msgid "The color used for the overlay. Defaults to the accent color."
msgstr "El color usado para la superposición. Predeterminado al color de acento."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:352
msgid "Overlay Background Color"
msgstr "Color de Fondo de la Superposición"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:283
msgid "Settings for the \"Cover Template\" page template. Add a featured image to use as background."
msgstr "Ajustes para la \"Plantilla de la Portada\". Agregar una imagen destacada para usarla como fondo."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:183
msgid "Apply a custom color for links, buttons, featured images."
msgstr "Usar un color personalizado para los enlaces, botones e imágenes destacadas."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:126
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:125
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:123
msgid "Primary Color"
msgstr "Color Principal"

#: inc/starter-content.php:130
msgid "&#8220;Cyborgs, as the philosopher Donna Haraway established, are not reverent. They do not remember the cosmos.&#8221;"
msgstr "«Los cíborgs, como estableció la filósofa Donna Haraway, no son reverentes. No recuerdan el cosmos»."

#: searchform.php:24 template-parts/modal-search.php:20
msgid "Search for:"
msgstr "Buscar:"

#: index.php:101
msgid "search again"
msgstr "busca de nuevo"

#. translators: %s: Number of search results.
#: index.php:39
msgid "We found %s result for your search."
msgid_plural "We found %s results for your search."
msgstr[0] "Encontremos %s resultado para tu búsqueda."
msgstr[1] "Encontremos %s resultados para tu búsqueda."

#. translators: %s: HTML character for up arrow.
#: footer.php:49
msgid "Up %s"
msgstr "Subir %s"

#. translators: %s: HTML character for up arrow.
#: footer.php:43
msgid "To the top %s"
msgstr "Ir arriba %s"

#. translators: Copyright date format, see https://www.php.net/date
#: footer.php:25
msgctxt "copyright date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: 404.php:24
msgid "404 not found"
msgstr "404 - No se encontró"

#: comments.php:127
msgid "Comments are closed."
msgstr "Comentarios cerrados."

#: inc/starter-content.php:197
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Menú de enlaces sociales"

#: template-parts/content-cover.php:138 template-parts/content.php:48
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"

#: template-parts/pagination.php:25
msgid "Older <span class=\"nav-short\">Posts</span>"
msgstr "<span class=\"nav-short\">anteriores</span> Anterior"

#: template-parts/pagination.php:21
msgid "Newer <span class=\"nav-short\">Posts</span>"
msgstr "<span class=\"nav-short\">siguientes</span> Más reciente"

#: template-parts/navigation.php:25
msgid "Post"
msgstr "Publicación"

#: template-parts/modal-search.php:26
msgid "Close search"
msgstr "Cerrar la búsqueda"

#: template-parts/modal-menu.php:117
msgid "Expanded Social links"
msgstr "Enlaces Sociales ampliados"

#: template-parts/modal-menu.php:73
msgid "Mobile"
msgstr "Móvil"

#: template-parts/modal-menu.php:48
msgid "Expanded"
msgstr "Ampliado"

#: template-parts/modal-menu.php:21
msgid "Close Menu"
msgstr "Cerrar el menú"

#: template-parts/footer-menus-widgets.php:57
msgid "Social links"
msgstr "Enlaces sociales"

#: template-parts/footer-menus-widgets.php:37
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"

#. translators: %s: Author name.
#: inc/template-tags.php:357 template-parts/entry-author-bio.php:20
msgid "By %s"
msgstr "Por %s"

#: template-parts/content-cover.php:138 template-parts/content.php:48
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: template-parts/content-cover.php:88
msgid "Scroll Down"
msgstr "Desplazar hacia abajo"

#: searchform.php:27
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: searchform.php:25
msgctxt "placeholder"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Buscar &hellip;"

#: index.php:48
msgid "We could not find any results for your search. You can give it another try through the search form below."
msgstr "No encontremos resultados para tu búsqueda. Puedes volver a intentarlo usando el siguiente formulario de búsqueda."

#: index.php:32
msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"

#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: inc/template-tags.php:207
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
msgstr "Editar <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"

#: inc/template-tags.php:448
msgid "Sticky post"
msgstr "Entrada fija"

#: inc/template-tags.php:410
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

#: inc/template-tags.php:392 template-parts/entry-header.php:36
#: template-parts/content-cover.php:70
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

#: inc/template-tags.php:350
msgid "Post author"
msgstr "Autor de la publicación"

#: inc/template-tags.php:374
msgid "Post date"
msgstr "Fecha de la publicación"

#: inc/starter-content.php:177 inc/starter-content.php:187 functions.php:489
msgid "Primary"
msgstr "Principal"

#: header.php:88
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"

#: header.php:76 header.php:137
msgid "Menu"
msgstr "Menú"

#: header.php:53 header.php:157
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: template-parts/content.php:36
msgid "Continue reading"
msgstr "Continuar leyendo"

#: functions.php:546
msgctxt "Short name of the larger font size in the block editor."
msgid "XL"
msgstr "XL"

#: functions.php:545
msgctxt "Name of the larger font size in the block editor"
msgid "Larger"
msgstr "Más grande"

#: functions.php:540
msgctxt "Short name of the large font size in the block editor."
msgid "L"
msgstr "L"

#: functions.php:539
msgctxt "Name of the large font size in the block editor"
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: functions.php:534
msgctxt "Short name of the regular font size in the block editor."
msgid "M"
msgstr "M"

#: functions.php:533
msgctxt "Name of the regular font size in the block editor"
msgid "Regular"
msgstr "Normal"

#: functions.php:528
msgctxt "Short name of the small font size in the block editor."
msgid "S"
msgstr "S"

#: functions.php:527
msgctxt "Name of the small font size in the block editor"
msgid "Small"
msgstr "Pequeña"

#: functions.php:512
msgid "Background Color"
msgstr "Color de Fondo"

#: functions.php:499
msgid "Subtle Background"
msgstr "Fondo del Subtítulo"

#: functions.php:494
msgid "Secondary"
msgstr "Secundario"

#: functions.php:484
msgid "Accent Color"
msgstr "Color de Acento"

#: functions.php:379
msgid "Widgets in this area will be displayed in the second column in the footer."
msgstr "Los widgets de esta área se mostrarán en la segunda columna del pie de página."

#: functions.php:377
msgid "Footer #2"
msgstr "Pie de página #2"

#: functions.php:367
msgid "Widgets in this area will be displayed in the first column in the footer."
msgstr "Los widgets de esta área se mostrarán en la primera columna del pie de página."

#: functions.php:365
msgid "Footer #1"
msgstr "Pie de página #1"

#: functions.php:340
msgid "Skip to the content"
msgstr "Saltar al contenido"

#: functions.php:262
msgid "Social Menu"
msgstr "Menú Social"

#: functions.php:261
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menú de Pie de Página"

#: functions.php:260
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Menú Móvil"

#: functions.php:259
msgid "Desktop Expanded Menu"
msgstr "Menú Ampliado del Escritorio"

#: functions.php:258
msgid "Desktop Horizontal Menu"
msgstr "Menú Horizontal del Escritorio"

#: footer.php:33
msgid "Powered by WordPress"
msgstr "Funciona gracias a WordPress"

#: comments.php:88
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"

#: comments.php:75
msgid "Older Comments"
msgstr "Comentarios anteriores"

#: comments.php:74
msgid "Newer Comments"
msgstr "Comentarios más recientes"

#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: comments.php:41
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s reply on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s replies on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s respuesta en &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s respuestas en &ldquo;%2$s&rdquo;"

#. translators: %s: Post title.
#: comments.php:37
msgctxt "comments title"
msgid "One reply on &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Una respuesta en &ldquo;%s&rdquo;"

#: comments.php:34
msgid "Leave a comment"
msgstr "Dejar un comentario"

#: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:107 inc/template-tags.php:558
msgid "Show sub menu"
msgstr "Mostrar el submenú"

#. translators: %d: ID of a post.
#: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:70
msgid "#%d (no title)"
msgstr "#%d (sin título)"

#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:127
msgid "By Post Author"
msgstr "Por el Autor de la Publicación"

#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:92
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Tu comentario está pendiente de moderación."

#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:77
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#. translators: 1: Comment date, 2: Comment time.
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:69
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"

#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:56
msgid "says:"
msgstr "dice:"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:396
msgid "Make sure that the contrast is high enough so that the text is readable."
msgstr "Asegúrate de que el contraste sea suficientemente alto para que el texto sea legible."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:306
msgid "Creates a parallax effect when the visitor scrolls."
msgstr "Crea un efecto Parallax cuando el visitante desplaza."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:305
msgid "Fixed Background Image"
msgstr "Imagen de Fondo Fija"

#. Template Name of the theme
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:281
msgid "Cover Template"
msgstr "Plantilla de la Portada"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:270
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:269
msgid "Full text"
msgstr "Texto completo"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:267
msgid "On archive pages, posts show:"
msgstr "En las páginas de archivo, las publicaciones muestran:"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:225
msgid "Show search in header"
msgstr "Mostrar el buscador en la cabecera"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:202
msgid "Theme Options"
msgstr "Opciones del tema"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:101
msgid "Header &amp; Footer Background Color"
msgstr "Color de Fondo de la Cabecera y el Pie de Página"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:82
msgid "Scales the logo to half its uploaded size, making it sharp on high-res screens."
msgstr "Escala el logotipo a la mitad del tamaño en el que fue subido, haciéndolo más nítido en las pantallas de alta resolución."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:81
msgid "Retina logo"
msgstr "Logotipo Retina"

#: 404.php:19
msgid "The page you were looking for could not be found. It might have been removed, renamed, or did not exist in the first place."
msgstr "No se pudo encontrar la página que buscas. Puede haber sido eliminada, renombrada o ni siquiera existir."

#: 404.php:17
msgid "Page Not Found"
msgstr "Página No Encontrada"

#. Author URI of the theme
#: footer.php:32
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://es-mx.wordpress.org/"